Здравствуйте, дамы и господа, в этой статье расскажу про хорошие места для заказа переводов русских текстов на английский язык. Конечно, зависит от сферы и тематики. Например, уверен, что с текстом про туризм или простым текстом про IT там справятся. Но про сложные сферы вроде научных публикаций, медицины ручаться не могу, так как справиться с такой задачей сможет только тот, кто в данных сферах разбирается в достаточной мере.

Но в любом случае, если вам нужен русско-английский перевод, то можете попробовать предложенные сервисы.

Как получить качественный перевод с русского на английский: список лучших сервисов

Итак, начнём с главного: предложенные сервисы навряд ли подойдут тем, кто желает подготовить документы, например, переезда в англоязычную страну или получения рабочей визы.

В этом деле есть свои нюансы: нужен нотариальный перевод с последующим заверением, чем могут заниматься только аккредитованные бюро переводов. Некоторые страны принимают только переводы от аккредитованных переводчиков. А где-то понадобится апостиль.

Например, в Германии переводом занимаются земельные переводчики, возможно, в англоязычных странах, для которых нужны документы, может быть так же.

Так что рекомендую сначала проконсультироваться в посольствах, почитать требования, а потом заказывать переводы.

В этой статье расскажу именно о способах получить переводы текстов с русского на английский, например, статей с сайтов, новостных публикаций и т. п.

Workhard

Итак, площадка Workhard на данный момент лучшее место для заказа перевода с русского на английский. Во-первых, она ориентирована на русскоговорящих, чтобы работать с данной площадкой, не нужно знать английский, во-вторых, сервис недорогой, цена за 100 слов даже в дорогих тематиках вроде Business или IT довольно лояльная, в третьих, здесь много толковых переводчиков и копирайтеров.

Данный сервис собрал у себя множество людей, не понаслышке знакомых с английским языком.

Начнём с главного:

  1. Очень строгий отбор. Чтобы попасть на площадку, нужно сдать сначала тестирование, потом написать эссе на заданную тему, в котором недопустимы ошибки, в том числе и стилистические. Проверять эссе будет нейтив, то бишь человек, для которого данный язык, — родной.

  2. Каждый готовый текст проверяется нейтивом, благодаря этому вы получаете качественную работу, которую будет приятно читать англоязычным пользователям.

  3. Адекватные цены. Здесь нет тех бешеных цен, как на UpWork, когда даже человек, который освоил лишь Google-переводчик, просит по 10 баксов за 100 слов.

  4. Возможности пополнения с российских карт, также есть возможность безналичного пополнения, но для этого нужно запросить счёт на нужную сумму у технической поддержки. Любители криптовалют могут оплачивать заказы криптой.

Итак, чтобы заказать здесь перевод, вам нужно перейти на сайт workhard.pro. Зарегистрируйтесь в качестве заказчика. Отметил всё на скриншоте:

Регистрация на Workhard.pro

Выбирайте пункт Sing up for Customers. В разделе Username укажите ваш ник, любой, но используйте латиницу (английские символы). В Email укажите вашу электронную почту, ну и в Password ваш пароль. Пройдите капчу, подтвердите регистрацию на почту.

Готово, можете заходить.

Теперь интерфейс можно переключить на русский язык. Для этого нажмите на свой ник и потом на кнопку Switch to Russian:

Смена языка интерфейса на Workhard.pro
Смена языка интерфейса на Workhard.pro

Теперь перейдём к самому заказу перевода с русского на английский. Вам нужно выбрать в левом меню раздел Ru-Eng translate → «Все задачи».

Подготовка заказа русско-английского перевода на Workhard.pro

Нажмите дальше на кнопку «Новая задача». Перед вами появится следующее окно:

Техническое задание для перевода на Workhard.pro

В этом окне нужно сделать следующее:

  1. Указать название заказа. На русском или английском, как вам удобнее.

  2. Выбрать категорию, от этого зависит цена заказа. Например, тематики «Бизнес» или IT будут дорогими. Если решите выбрать туризм (Travel) или обучение (Education), то они будут заметно дешевле.

  3. Указать количество слов для перевода. Для сферы переводов такое определение, как «цена за 100 слов» — стандарт. Итоговое число будет примерно равно количеству слов в русском тексте (+-50 слов, иногда разница может быть и побольше).

  4. Укажите время на выполнение задачи. Лучше дать 72 часа, можно даже больше. Перевод — дело нелёгкое.

  5. Создайте отдельную папку для заказов, лучше сделать это заранее, так будет намного удобнее. Для этого нажмите кнопку «Новая папка».

  6. Выберите исполнителя. Обычно я выбираю из белого списка, но у вас он пока что пуст.

  7. Подробно заполните техническое задание, включая указание источника текста для перевода. Если у вас документ, например, файл .docx, лежащий на жёстком диске, то загрузите его на Google Диск, а после киньте ссылку в ТЗ. Жаль, но пока что на сервисе нет возможности загрузить файл.

А теперь идём дальше. Листаем чуть вниз.

Формирование задачи на Workhard.pro
На скриншоте я отметил то, что нужно заполнить

Во-первых, уникальность проверить лучше сторонним сервисом. Например, можно использовать Smallseotools, но сервис проверки уникальности Text.ru на удивление справляется не хуже с английскими текстами, чем зарубежные инструменты.

Во-вторых, выберите пункты:

  • написать заголовок;

  • написать для этой статьи анонс.

Их можно будет использовать в качестве H1, Title или Description. Но если у вашего текста уже есть готовые заголовки и описания, то лучше включить их в тело документа для перевода.

Нажимайте кнопку «Сохранить как черновик» или «Добавить задание», если желаете сразу отправить в работу.

Готово, на Workhard много хороших копирайтеров и переводчиков, также тексты проверяются нейтивами, так что здесь наибольшая вероятность получить качественный перевод.

Kwork

Это вторая площадка, которую могу порекомендовать. Хотя из-за последних нововведений стал меньше работать с данным сервисом. Но русско-английский перевод здесь можно получить качественный и грамотный, ибо здесь собралось много хороших переводчиков.

Есть ключевое отличие от предыдущего варианта: проверка текста будет на вас. На предыдущем сервисе вы оформляете заказ, исполнитель делает перевод, его проверяет нейтив, в случае наличия ошибок отправляет переводчику на доработку. Вы просто получаете итоговый текст.

Здесь же нейтив не будет проверять работу. Всё ложится на вас, соответственно, без знаний английского языка проверить текст будет очень трудно.

Также у биржи есть недостаток из-за высокой комиссии на пополнение. Сервисный сбор составляет 200 рублей. Ну, я уже бомбил из-за этого, также из-за сервисного сбора и стал редко пользоваться Кворком.

Сервисный сбор на Kwork

Но при суммах от 4 тыс. рублей комиссия уже растёт не так сильно. В общем, если переводов много и суммы большие, то Кворк — вполне выгодное место. И хороших переводчиков здесь собралось немало.

В первую очередь переходим на Kwork.ru и регистрируемся:

Регистрация аккаунта на Kwork

Есть две категории:

  1. Покупатель. Это заказчик, человек, который покупает кворки.

  2. Продавец. Фактически исполнитель, человек, предоставляющий услуги.

Можно выбрать любую категорию, после регистрации между ними можно свободно переключаться.

Сразу порекомендую хорошего переводчика: https://kwork.ru/user/alina_linguist. Она отлично справляется с разнообразными текстами, особенно в тематиках питания, диет, а также туристических.

А также за текстами в финансовой сфере можете обратиться сюда: https://kwork.ru/translations/215445/perevody-en-ru-i-naoborot-ot-professionala.

Итак, чтобы найти переводчика, вам после регистрации нужно выбрать «Я покупатель».

Выбор

Далее выбрать раздел «Тексты и переводы» → «Переводы, 74 языка».

Переход в раздел

Дальше нам понадобятся фильтры.

Настройка фильтров для поиска русско-английского переводчика
Правильная настройка фильтров сильно экономит время

Итак, вам нужно выбрать следующее:

  1. Тип перевода, например, с текста. Но бывают случаи, когда нужно перевести с аудио.

  2. Языки перевода. Выбираем русский и английский.

  3. Уровень продавца. Фактически это уровень исполнителя. Желательно выбирать уровни от продвинутого или выше. Но если желаете сэкономить, то частенько у новичков цены пониже.

  4. Активность продавцов. Желательно выбирать тех, кто был офлайн не больше 3-х дней. Иначе задача может долго висеть впустую.

После выборов фильтров карточки исполнителей автоматически сортируются. Теперь открываем самые интересные.

Ачивки на Kwork

Итак, на скриншоте мы видим следующее:

  1. Оценки. От 1 до 5. Чем выше оценка, тем лучше.

  2. Количество выполненных работ, чем больше отзывов, тем больше работ выполнил переводчик тем больше у него опыта.

  3. Ачивка «Выбор Kwork». Даётся только тем, кто выполняет заказы хорошо, качественно и вовремя. В целом, рандом, ничего особенного не гарантирует. Но если она есть, то это неплохо.

После того как выбрали подходящую карточку (кворк), можете открыть её и посмотреть внимательнее. На Kwork много вариантов, так что рекомендую посмотреть как можно больше предложений, ведь услуги, как и цена, разнятся у всех.

Например, эта карточка:

Информация о Кворке

Ссылку на исполнителя оставлял чуть выше. Но за 2000 знаков вы платите 500 рублей. У кого-то та же цена может быть за 3 тыс. символов, у других наоборот, за тот же объём может выйти дороже.

В каждом кворке читайте описание внимательно. Также обратите внимание на дополнительные услуги.

Выбор дополнительных услуг переводчика с русского на английский на Kwork

На этом скриншоте видно, что вы можете указать количество символов. Но для 7 тыс. символов выгоднее будет использовать дополнительную услугу, так как это сэкономит вам пару сотен рублей. Также там можно дополнительно заказать написание метатегов.

В каждом кворке будут разные доп. услуги, смотрите, какие предложения вам больше подходят.

После выбора можете добавить кворк в избранное или заказать, конечно, после пополнения счёта.

После оформления заказа отправьте ТЗ исполнителю в чате, также в любой момент можете списаться, например, запросить услугу, которая отсутствует в описании.

Для этого пролистайте кворк чуть ниже, нажмите на профиль исполнителя и перейдите в него.

Профиль переводчика на Kwork

А в профиле выберите «Отправить сообщение или индивидуальный заказ».

Обмен сообщениями с переводчиком

Также там можете посмотреть общую продуктивность продавца, например, количество заказов, отзывов, успешных сдач, а также успевает специалист в сроки или нет.

Как видите, заказывать перевод текстов с русского языка на английский на Кворк очень просто. Разве что может быть дороговато.

Freten

Сравнительно новая биржа фриланса. Исполнителей, к сожалению, не очень много. Как-то делал обзор биржи Freten, можете почитать, если интересно. Там есть и видеообзор.

Конечно, в данном случае также придётся самим всё контролировать, данная биржа не предоставит нейтива для проверки текста, так что придётся полностью полагаться на исполнителя, если не можете проверить работу самостоятельно.

Данная биржа никак вас не ограничивает в общении с исполнителем, это главное преимущество. Можете обмениваться контактами, переписываться в мессенджерах. Например, на Kwork или Workhard обмен контактами запрещён.

Итак, сначала нужно зарегистрироваться, ссылку оставил в заголовке. Дальше нажмите кнопку «Личный кабинет» и выберите любой удобный способ регистрации.

Регистрация на Freten

После регистрации нажимаем кнопку «Я заказчик».

Становление заказчиком на Freten

Теперь нажимаем кнопку «Разместить задание».

Размещение задачи для русско-английского перевода на Freten

Дальше заполняем бриф.

Формирование ТЗ для переводчика на Freten

Итак, в качестве специализации выбираем «Переводы», указываем название, главное, чтобы оно сразу передавало суть задачи. Дальше можете указать ТЗ, но лучше его приложить в отдельном файле в графе «Прикрепить фото и файлы».

Запросите специалистов рассчитать стоимость, пусть каждый предложит вам цену. Место работы можно не указывать, вариант оплаты тоже, пусть каждый сам укажет, как готов работать.

Обязательно укажите контакты, лучше электронную почту, чтобы вам не донимали звонками.

Потом введите капчу, пролистайте страницу чуть ниже и нажмите кнопку «Разместить заказ».

Дальше вашей задачей будет только принимать предложения от специалистов, а потом выбрать наиболее выгодное для вас.

Яндекс Услуги

Ну куда же без сервисов Яндекс. Впрочем, Яндекс Услуги — неплохой вариант. Там есть много переводчиков, единственное, что мне не нравится в этом сервисе — отсутствие фильтров, чтобы, например, отсортировать по цене.

Итак, для начала переходим на сервис Яндекс Услуги. У вас должен быть аккаунт Яндекс, чтобы с ними работать.

На главной странице вводим в окно поиска «перевод с русского на английский» или «русско-английский перевод».

Поиск переводчиков с русского на английский на Яндекс Услуги

Дальше вы попадёте в окно с выбором переводчика. Жаль, что здесь всё смешивается в одну кучу.

Карточки переводчиков на Яндекс Услуги

И синхронные переводчики, и переводчики текстов, и транскриберы.

Но в любом случае вы можете поискать исполнителей и найти подходящий вариант, смотрите отзывы, также обратите внимание на ачивки под аватаркой, например, там есть пункты «Организация подтверждена» или «Паспорт проверен», от таких специалистов меньше шансов получить проблемы, так как сервис их заблокирует «по паспорту», если они будут предоставлять некачественную работу. И второй аккаунт на тот же паспорт они сделать не смогут.

Ачивки на Яндекс Услуги

Так что вариант неплохой, можете попробовать.

Work-Zilla

Ещё один неплохой сервис для получения перевода с русского языка на английский. Конечно, редко пользуюсь данным сервисом, но не буду кривить душой: переводчиков здесь немало, так что если приведённые выше площадки вас не устроили, можете попробовать Воркзиллу.

Регистрироваться можете как угодно, потом можете спокойно меняться с исполнителя на заказчика и обратно.

После регистрации переключитесь на «Заказчика» и нажмите кнопку «Дать задание».

Становление заказчиком на Work-zilla

Теперь размещаем само задание, выбираем «Локацию». В данном случае ставим отметку на «Задание может выполнить исполнитель из любой локации», не особо важно, откуда переводчик.

Размещение задачи на Work-zilla

Дальше размещаем ТЗ, можно прикрепить файлы, например, с исходным текстом для перевода.

Размещение задачи на Work-zilla

Указываем сроки, указываем стоимость (разумную, а не 500 рублей за 10 тыс. слов), а потом нажимаем «Продолжить».

Размещение задачи на Work-zilla

Чтобы разместить задание, нужно иметь на счету нужную сумму. Также можно доплатить за доп. услуги.

Из полезных могу отметить услугу «Только топовые исполнители».

Выбор дополнительных услуг на Ворк-зилла

А остальными особо и не пользовался.

Хороший перевод получить не так уж и трудно

Теперь рассказал про лучшие варианты для получения качественного перевода с русского на английский в 2024 году. Вы можете заказывать на предложенных сервисах переводы любой сложности, не подойдут они только для тех случаев, когда нужно нотариальное заверение перевода. Ну не любят нотариальные переводчики заверять чужие переводы, впрочем, это уже другой вопрос.

На этом с вами прощаюсь, желаю успехов и качественных переводов!

Насколько публикация полезна?

Нажмите на звезду, чтобы оценить!

Средняя оценка 5 / 5. Количество оценок: 2

Оценок пока нет. Поставьте оценку первым.

Если материалы с данного сайта были полезны, и вы желаете поддержать блог, то можете воспользоваться формой по ссылке: Донат на поддержку блога